Un cadeau pour les éleveurs de rennes

Posté le 30 décembre 2009 dans Actualité

Source : Inspire Magazine

Traduit de l’article : « Christmas present for herders: the New Testament »



reindeerherder2

Sur la photo : La fille Isak Mattis, Elen Anna (14), deuxième à droite, et son épouse Anna Inga Triumf (à gauche)



Les éleveurs de rennes ont lu l’histoire de Noël dans leur propre langage cette année, grâce à la Société Biblique (Bible Society).


Il a été pris l’initiative d’imprimer 2000 Nouveaux Testaments dans la langue Sami dans le Nord de la Norvège.


C’est l’aboutissement de 22 ans de travail, qui a vu naître cette traduction du Nouveau Testament dans la langue du Sami moderne. L’ancienne version datait de 1850.


Les Chrétiens locaux ont accueilli favorablement le projet. L’éléveur de rennes Isak Mattis Triumf (44 ans – voir photo ci-dessous), le confirme : « C’est super d’avoir un Nouveau Testament en Sami. Je peux maintenant le lire avec mes enfants. J’avais une vieille Bible, mais maintenant je comprends beaucoup mieux la nouvelle traduction. Je suis sur que les jeunes pourront lire la Bible, parce qu’Elle n’est plus si difficile à comprendre. »



reindeerherder1



Tous les enfants se sont présentés avec un Nouveau Testament à l’école. Isak, la fille de Mattis, Elen Anna (14 ans) a récemment reçu son propre exemplaire. Elle a déclaré: «Ce fut vraiment cool d’avoir mon propre Nouveau Testament. Il est important que ce soit le mien. Je peux le lire quand je veux et je n’ai plus besoin de l’emprunter à quelqu’un d’autre. »


Prof Ole Henrik Magga, l’ancien Président du Parlement Sami, a déclaré: «Le peuple Sami sont très centrés sur le Christianisme. Il est important de posséder le Nouveau Testament en Sami afin que les enfants et les jeunes puissent le lire. La Bible donne à la société ses valeurs fondamentales. »


 

Ses propos ont été repris par David Smith, directeur du Programme international pour la Société biblique à Swindon. Il a dit: “ceci est un projet fantastique pour l’Eglise parmi le peuple Sami. Quand les gens lisent la Bible dans leur propre langue pour la première fois, ils se rendent compte que le message est pour eux. Jésus parle pour eux. Je crois qu’Il fait vraiment une différence en aidant les gens viennent à la foi.


 

Jésus a en effet un message personnel, adapté à chacun, à chaque personnalité, chaque culture, et chaque situation. Les valeurs qu’apportent la Bible restent fondamentales, un modèle pour toute société désirant se construire et tout homme désirant s’édifier.


 

L’ éleveur de rennes, par exemple, doit connaître la notion d’honnêteté et de malhonnêteté, surtout lorsque le bétail s’égare dans le troupeau d’un autre (Voir essai de Yves Delaporte – Le regard de l’éleveur de rennes – Chapitre XIII – Section : Se construire une réputation).


Jésus Christ est le berger qui connaît la voix de ses brebis. Fais-tu partie du troupeau ? Ou es-tu égaré ?


 

Jean 10 : 1-5 « En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n’entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix ; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. Lorsqu’il a fait sortir  toutes ses propres brebis, il marche devant elles ; et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix. Elles ne suivront point un étranger ; mais elles fuiront loin de lui, parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers.


 

y.


Laisser un commentaire

© 2010 Fepef.com I Conception et graphisme : Dom Monhardt I Informations légales